让中国的不锈钢管名扬世界

实标厚度-把诚信刻在脸上

全国免费加盟热线:

400-512-2519 18521991197
当前位置:亚博登录注册平台 > 新闻动态 > 公司新闻 >

亚博登录注册平台:23考研外刊阅读金融时报双语精读版训练

文章出处:亚博登录注册平台 人气:发表时间:2022-09-04

亚博登录注册平台每天为您推送一篇考研英语来源期刊双语阅读

每天18:00英国脱欧新闻英语版,外刊君陪你考研

中国高翻团队倾力之作

亚博登录注册平台全文字数:1421字

阅读时间:15分钟

上期翻译答案

亚博登录注册平台Warikoo notes that for years, scholars and sociologistshave simply assumedthat these relatively privileged and upwardly mobile Asian Americans would simply melt into the upper middle class.

瓦里古指出,多年来,学者和社会学家一直简单地认为英国脱欧新闻英语版,这些相对享有特权、向上流动的亚裔美国人能够轻易地融入中上层阶级。

1.privileged: having advantages because of your wealth, social position etc

亚博登录注册平台《本期内容》

双语阅读

The UK will extend a package ofquotasand tariffs on foreign steel imports by two years in an effort to protect domestic producers, the international trade secretary announced on Wednesday. Anne-Marie Trevelyan admitted that the move would risk a legal challenge at the World Trade Organization, which oversees global trade, but said it was essential to protect Britain’s steel industry.

亚博登录注册平台英国国际贸易大臣周三宣布英国脱欧新闻英语版,为了保护国内生产商,英国将把国外钢铁进口一揽子配额和关税措施延长两年。特里威廉承认,此举可能会引起全球贸易监管机构——世界贸易组织发起的法律质询,但她表示,此举对保护英国钢铁行业至关重要。

However, some experts believe extending the tariffs would constitute a breach of the UK’s international legal obligations under WTO rules. Lord Christopher Geidt quit this month as ethics adviser to Boris Johnson, the prime minister, citing his disapproval of the plan to breach international law through steel tariffs as part of the reason for his decision.

然而,一些专家认为,延长关税将违反世界贸易组织规则中对英国国际法律义务的约定。克里斯托弗•盖特勋爵本月辞去了英国首相鲍里斯•约翰逊的道德顾问一职,辞职的部分原因在于他不同意这项会违反国际法规定的钢铁关税计划。

The government will extend existing steel tariffs, largely on developed countries and China, by a further two years. It will also expand import limits to other, mostly developing but as yet unnamed, countries to prevent a flood of steel into the UK after some of them increased their exports to the UK beyond the legalthreshold.

政府将现行的钢铁关税规定(主要向发达国家和中国征收)再延长两年。它还把进口限制扩大到其他国家(主要是发展中国家英国脱欧新闻英语版,但尚未公布名单),以防止钢铁大量流入英国。此前,一些国家对英国的出口额增加到了超过法定限制的水平。

The interventions, he added, would “guard against anticipated surges in imports from trade diverted away from the US and EU markets that will remainshieldedfor years to come” and which would have “risked jobs, investment, and our ability to transition to net zero”. Sir Andrew Cook, chair of family-owned Sheffield steel fabricator William Cook, said unrestricted imports would have “created a great deal of damage, not just to the domestic industry but also on a wider scale”.

翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~由谢菲尔德家族企业威廉·库克铸钢厂(位于英国谢菲尔德)的主席——安德鲁•库克爵士表示英国脱欧新闻英语版,进口不受限制“不仅对国内行业,而且对更大范围的整个行业都将造成巨大的伤害”。

The decision, however, hassparked concerns amongsome UK manufacturers who said they had to rely on overseas steel as domestic suppliers were unable to meet demand. “The cost changes associated with further tariffs will force businesses across the supply chain to scrutinize their contracts,” warned Mark Stefanini, partner at law firm Mayer Brown. “They will be seeking to understand whether and in what circumstances they are required to pay these additional costs and if so whether they can in turn pass them on to their customers.”

然而,这一决定引发了一些英国制造商的担忧,他们表示,由于国内供应商无法满足需求,他们不得不依赖海外钢材。迈耶布朗律师事务所合伙人马克•斯特凡尼尼警告称:“进一步延长关税导致成本变化,将迫使整个供应链的企业仔细审查他们的合同。”“他们将试图理解,在各种情况下,他们是否会被要求支付这些额外成本,如果确实要支付,他们是否可以反过来将这些成本转嫁给客户。”

亚博登录注册平台本文节选自:Financial Times(金融时报)

同类文章排行

最新资讯文章

返回顶部